"slipstream" meaning in All languages combined

See slipstream on Wiktionary

Noun [English]

Forms: slipstreams [plural]
Etymology: Compound of slip + stream. Fiction sense coined by cyberpunk author Bruce Sterling in 1989. Etymology templates: {{glossary|Compound}} Compound, {{com+|en|slip|stream}} Compound of slip + stream, {{coin|en|Bruce Sterling|in=1989|nocap=1|occ=cyberpunk author}} coined by cyberpunk author Bruce Sterling in 1989 Head templates: {{en-noun|~}} slipstream (countable and uncountable, plural slipstreams)
  1. The low-pressure zone immediately following a rapidly moving object, caused by turbulence. Tags: countable, uncountable Translations (the low pressure zone): imu (Finnish), peesi (Finnish), zone d’aspiration [feminine] (French), Sog [masculine] (German), Windschatten [masculine] (German), rebufo [masculine] (Spanish), cono de aspiración [masculine] (Spanish), cono de succión [masculine] (Spanish)
    Sense id: en-slipstream-en-noun-u9jAmaHf Categories (other): English entries with incorrect language header, English exocentric verb-noun compounds, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Finnish translations, Terms with French translations, Terms with German translations, Terms with Spanish translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 14 26 19 22 20 Disambiguation of English exocentric verb-noun compounds: 15 17 17 25 25 Disambiguation of Entries with translation boxes: 16 23 19 22 20 Disambiguation of Pages with 1 entry: 15 25 19 22 20 Disambiguation of Pages with entries: 16 24 20 21 18 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 17 22 21 19 20 Disambiguation of Terms with French translations: 15 24 18 23 20 Disambiguation of Terms with German translations: 16 24 19 21 20 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 16 23 21 21 20 Disambiguation of 'the low pressure zone': 100 0 0
  2. (figurative, by extension) A generated advantage which makes forward movement easier. Tags: broadly, countable, figuratively, uncountable
    Sense id: en-slipstream-en-noun-t6~ROxJ- Categories (other): English entries with incorrect language header, English exocentric verb-noun compounds, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Finnish translations, Terms with French translations, Terms with German translations, Terms with Spanish translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 14 26 19 22 20 Disambiguation of English exocentric verb-noun compounds: 15 17 17 25 25 Disambiguation of Entries with translation boxes: 16 23 19 22 20 Disambiguation of Pages with 1 entry: 15 25 19 22 20 Disambiguation of Pages with entries: 16 24 20 21 18 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 17 22 21 19 20 Disambiguation of Terms with French translations: 15 24 18 23 20 Disambiguation of Terms with German translations: 16 24 19 21 20 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 16 23 21 21 20
  3. (uncountable, fiction) A genre of fantastic or non-realistic fiction that crosses conventional genre boundaries. Tags: uncountable Categories (topical): Fiction, Fantasy, Literary genres Translations (A genre of fantastic or non-realistic fiction): ciencia ficción no convencional [feminine] (Spanish), ficción estela [feminine] (Spanish)
    Sense id: en-slipstream-en-noun-RmoigEV4 Disambiguation of Fantasy: 11 13 48 14 15 Disambiguation of Literary genres: 11 16 50 13 12 Categories (other): English entries with incorrect language header, English exocentric verb-noun compounds, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Finnish translations, Terms with French translations, Terms with German translations, Terms with Spanish translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 14 26 19 22 20 Disambiguation of English exocentric verb-noun compounds: 15 17 17 25 25 Disambiguation of Entries with translation boxes: 16 23 19 22 20 Disambiguation of Pages with 1 entry: 15 25 19 22 20 Disambiguation of Pages with entries: 16 24 20 21 18 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 17 22 21 19 20 Disambiguation of Terms with French translations: 15 24 18 23 20 Disambiguation of Terms with German translations: 16 24 19 21 20 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 16 23 21 21 20 Topics: fiction, literature, media, publishing Disambiguation of 'A genre of fantastic or non-realistic fiction': 3 4 93
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: slipstreamer

Verb [English]

Forms: slipstreams [present, singular, third-person], slipstreaming [participle, present], slipstreamed [participle, past], slipstreamed [past]
Etymology: Compound of slip + stream. Fiction sense coined by cyberpunk author Bruce Sterling in 1989. Etymology templates: {{glossary|Compound}} Compound, {{com+|en|slip|stream}} Compound of slip + stream, {{coin|en|Bruce Sterling|in=1989|nocap=1|occ=cyberpunk author}} coined by cyberpunk author Bruce Sterling in 1989 Head templates: {{en-verb}} slipstream (third-person singular simple present slipstreams, present participle slipstreaming, simple past and past participle slipstreamed)
  1. To take advantage of the suction produced by a slipstream by travelling immediately behind the slipstream generator. Synonyms: draft Translations (to take advantage of the suction): peesata (Finnish), ir a rebufo (Spanish), ir justo detrás de (Spanish), ir a rueda de (Spanish)
    Sense id: en-slipstream-en-verb-nSUf-vzX Categories (other): English entries with incorrect language header, English exocentric verb-noun compounds, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Finnish translations, Terms with French translations, Terms with German translations, Terms with Spanish translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 14 26 19 22 20 Disambiguation of English exocentric verb-noun compounds: 15 17 17 25 25 Disambiguation of Entries with translation boxes: 16 23 19 22 20 Disambiguation of Pages with 1 entry: 15 25 19 22 20 Disambiguation of Pages with entries: 16 24 20 21 18 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 17 22 21 19 20 Disambiguation of Terms with French translations: 15 24 18 23 20 Disambiguation of Terms with German translations: 16 24 19 21 20 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 16 23 21 21 20 Disambiguation of 'to take advantage of the suction': 97 3
  2. (computing, transitive) To incorporate additional software (such as patches) into an existing installer. Tags: transitive Categories (topical): Computing Translations (to incorporate additional software): integroida (Finnish), estela [feminine] (Spanish), instalación integrada [feminine] (Spanish)
    Sense id: en-slipstream-en-verb-ZEK1YIEh Categories (other): English entries with incorrect language header, English exocentric verb-noun compounds, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Finnish translations, Terms with French translations, Terms with German translations, Terms with Spanish translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 14 26 19 22 20 Disambiguation of English exocentric verb-noun compounds: 15 17 17 25 25 Disambiguation of Entries with translation boxes: 16 23 19 22 20 Disambiguation of Pages with 1 entry: 15 25 19 22 20 Disambiguation of Pages with entries: 16 24 20 21 18 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 17 22 21 19 20 Disambiguation of Terms with French translations: 15 24 18 23 20 Disambiguation of Terms with German translations: 16 24 19 21 20 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 16 23 21 21 20 Topics: computing, engineering, mathematics, natural-sciences, physical-sciences, sciences Disambiguation of 'to incorporate additional software': 3 97

Inflected forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "slipstreamer"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Compound"
      },
      "expansion": "Compound",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "slip",
        "3": "stream"
      },
      "expansion": "Compound of slip + stream",
      "name": "com+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Bruce Sterling",
        "in": "1989",
        "nocap": "1",
        "occ": "cyberpunk author"
      },
      "expansion": "coined by cyberpunk author Bruce Sterling in 1989",
      "name": "coin"
    }
  ],
  "etymology_text": "Compound of slip + stream. Fiction sense coined by cyberpunk author Bruce Sterling in 1989.",
  "forms": [
    {
      "form": "slipstreams",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "slipstream (countable and uncountable, plural slipstreams)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "14 26 19 22 20",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 17 17 25 25",
          "kind": "other",
          "name": "English exocentric verb-noun compounds",
          "parents": [
            "Exocentric verb-noun compounds",
            "Verb-noun compounds",
            "Exocentric compounds",
            "Verb-object compounds",
            "Compound terms",
            "Terms by etymology"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 23 19 22 20",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 25 19 22 20",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 24 20 21 18",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "17 22 21 19 20",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 24 18 23 20",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 24 19 21 20",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 23 21 21 20",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2019 September 8, Andrew Benson, BBC Sport:",
          "text": "Monza was the seventh race in a row at which Leclerc had out-qualified Vettel. There were extenuating circumstances this time - Vettel did not have a slipstream on his first lap and the farcical end to qualifying prevented him doing another - but a clear pattern is emerging.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The low-pressure zone immediately following a rapidly moving object, caused by turbulence."
      ],
      "id": "en-slipstream-en-noun-u9jAmaHf",
      "links": [
        [
          "pressure",
          "pressure"
        ],
        [
          "rapidly",
          "rapidly"
        ],
        [
          "turbulence",
          "turbulence"
        ]
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "the low pressure zone",
          "word": "imu"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "the low pressure zone",
          "word": "peesi"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "the low pressure zone",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "zone d’aspiration"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "the low pressure zone",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "Sog"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "the low pressure zone",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "Windschatten"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "the low pressure zone",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "rebufo"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "the low pressure zone",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "cono de aspiración"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "the low pressure zone",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "cono de succión"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "14 26 19 22 20",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 17 17 25 25",
          "kind": "other",
          "name": "English exocentric verb-noun compounds",
          "parents": [
            "Exocentric verb-noun compounds",
            "Verb-noun compounds",
            "Exocentric compounds",
            "Verb-object compounds",
            "Compound terms",
            "Terms by etymology"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 23 19 22 20",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 25 19 22 20",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 24 20 21 18",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "17 22 21 19 20",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 24 18 23 20",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 24 19 21 20",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 23 21 21 20",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2012, Benjamin Barber, “Liberal Values in the Age of Interdependence”, in Logos: A Journal of Modern Society and Culture:",
          "text": "The Republicans, who in fact quintessentially represent what I understand to be private and special interests of a narrow economic kind, have nevertheless managed, flying in the slipstream of Ronald Reagan’s rhetoric, to look like the true guardians of the nation’s public interest.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A generated advantage which makes forward movement easier."
      ],
      "id": "en-slipstream-en-noun-t6~ROxJ-",
      "links": [
        [
          "advantage",
          "advantage"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative, by extension) A generated advantage which makes forward movement easier."
      ],
      "tags": [
        "broadly",
        "countable",
        "figuratively",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Fiction",
          "orig": "en:Fiction",
          "parents": [
            "Artistic works",
            "Art",
            "Culture",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "14 26 19 22 20",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 17 17 25 25",
          "kind": "other",
          "name": "English exocentric verb-noun compounds",
          "parents": [
            "Exocentric verb-noun compounds",
            "Verb-noun compounds",
            "Exocentric compounds",
            "Verb-object compounds",
            "Compound terms",
            "Terms by etymology"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 23 19 22 20",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 25 19 22 20",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 24 20 21 18",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "17 22 21 19 20",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 24 18 23 20",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 24 19 21 20",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 23 21 21 20",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "11 13 48 14 15",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Fantasy",
          "orig": "en:Fantasy",
          "parents": [
            "Fiction",
            "Speculative fiction",
            "Artistic works",
            "Genres",
            "Art",
            "Entertainment",
            "Culture",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "11 16 50 13 12",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Literary genres",
          "orig": "en:Literary genres",
          "parents": [
            "Fiction",
            "Genres",
            "Literature",
            "Artistic works",
            "Entertainment",
            "Culture",
            "Writing",
            "Art",
            "Society",
            "Human behaviour",
            "Language",
            "All topics",
            "Human",
            "Communication",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Coordinate term: New Weird"
        },
        {
          "ref": "2000, Damien Broderick, quoting Justina Robson and Rozanne Rabinowitz, Transrealist Fiction: Writing in the Slipstream of Science, Greenwood Publishing Group, →ISBN, page 88:",
          "text": "Slipstream is not simply a mixture of fantasy and realism, but something which lies between or even beyond the two.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A genre of fantastic or non-realistic fiction that crosses conventional genre boundaries."
      ],
      "id": "en-slipstream-en-noun-RmoigEV4",
      "links": [
        [
          "fiction",
          "fiction"
        ],
        [
          "genre",
          "genre"
        ],
        [
          "fantastic",
          "fantastic"
        ],
        [
          "realistic",
          "realistic"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(uncountable, fiction) A genre of fantastic or non-realistic fiction that crosses conventional genre boundaries."
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "fiction",
        "literature",
        "media",
        "publishing"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "3 4 93",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "A genre of fantastic or non-realistic fiction",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "ciencia ficción no convencional"
        },
        {
          "_dis1": "3 4 93",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "A genre of fantastic or non-realistic fiction",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "ficción estela"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "slipstream"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Compound"
      },
      "expansion": "Compound",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "slip",
        "3": "stream"
      },
      "expansion": "Compound of slip + stream",
      "name": "com+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Bruce Sterling",
        "in": "1989",
        "nocap": "1",
        "occ": "cyberpunk author"
      },
      "expansion": "coined by cyberpunk author Bruce Sterling in 1989",
      "name": "coin"
    }
  ],
  "etymology_text": "Compound of slip + stream. Fiction sense coined by cyberpunk author Bruce Sterling in 1989.",
  "forms": [
    {
      "form": "slipstreams",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "slipstreaming",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "slipstreamed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "slipstreamed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "slipstream (third-person singular simple present slipstreams, present participle slipstreaming, simple past and past participle slipstreamed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "14 26 19 22 20",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 17 17 25 25",
          "kind": "other",
          "name": "English exocentric verb-noun compounds",
          "parents": [
            "Exocentric verb-noun compounds",
            "Verb-noun compounds",
            "Exocentric compounds",
            "Verb-object compounds",
            "Compound terms",
            "Terms by etymology"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 23 19 22 20",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 25 19 22 20",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 24 20 21 18",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "17 22 21 19 20",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 24 18 23 20",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 24 19 21 20",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 23 21 21 20",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Although dangerous, over-the-road truck drivers sometimes slipstream with each other to save fuel.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To take advantage of the suction produced by a slipstream by travelling immediately behind the slipstream generator."
      ],
      "id": "en-slipstream-en-verb-nSUf-vzX",
      "links": [
        [
          "suction",
          "suction"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "draft"
        }
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "97 3",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to take advantage of the suction",
          "word": "peesata"
        },
        {
          "_dis1": "97 3",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to take advantage of the suction",
          "word": "ir a rebufo"
        },
        {
          "_dis1": "97 3",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to take advantage of the suction",
          "word": "ir justo detrás de"
        },
        {
          "_dis1": "97 3",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to take advantage of the suction",
          "word": "ir a rueda de"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Computing",
          "orig": "en:Computing",
          "parents": [
            "Technology",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "14 26 19 22 20",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 17 17 25 25",
          "kind": "other",
          "name": "English exocentric verb-noun compounds",
          "parents": [
            "Exocentric verb-noun compounds",
            "Verb-noun compounds",
            "Exocentric compounds",
            "Verb-object compounds",
            "Compound terms",
            "Terms by etymology"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 23 19 22 20",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 25 19 22 20",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 24 20 21 18",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "17 22 21 19 20",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 24 18 23 20",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 24 19 21 20",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 23 21 21 20",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2003, William Boswell, Inside Windows Server 2003:",
          "text": "You do this by slipstreaming the updates into the distribution folder.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2004, Ed Bott, Carl Siechert, Craig Stinson, Microsoft Windows XP inside out:",
          "text": "A better solution is to create a bootable Windows XP installation CD slipstreamed with the current service pack...",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2005, Jesper M Johansson, Steve Riley, Protect your Windows network: from perimeter to data:",
          "text": "It is illegal to distribute slipstreamed CDs. In some locales, it may also be illegal to create them.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To incorporate additional software (such as patches) into an existing installer."
      ],
      "id": "en-slipstream-en-verb-ZEK1YIEh",
      "links": [
        [
          "computing",
          "computing#Noun"
        ],
        [
          "incorporate",
          "incorporate"
        ],
        [
          "software",
          "software"
        ],
        [
          "patch",
          "patch"
        ],
        [
          "installer",
          "installer"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(computing, transitive) To incorporate additional software (such as patches) into an existing installer."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "computing",
        "engineering",
        "mathematics",
        "natural-sciences",
        "physical-sciences",
        "sciences"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to incorporate additional software",
          "word": "integroida"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to incorporate additional software",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "estela"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to incorporate additional software",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "instalación integrada"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "slipstream"
}
{
  "categories": [
    "English coinages",
    "English compound terms",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English exocentric verb-noun compounds",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms coined by Bruce Sterling",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Spanish translations",
    "en:Fantasy",
    "en:Literary genres"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "slipstreamer"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Compound"
      },
      "expansion": "Compound",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "slip",
        "3": "stream"
      },
      "expansion": "Compound of slip + stream",
      "name": "com+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Bruce Sterling",
        "in": "1989",
        "nocap": "1",
        "occ": "cyberpunk author"
      },
      "expansion": "coined by cyberpunk author Bruce Sterling in 1989",
      "name": "coin"
    }
  ],
  "etymology_text": "Compound of slip + stream. Fiction sense coined by cyberpunk author Bruce Sterling in 1989.",
  "forms": [
    {
      "form": "slipstreams",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "slipstream (countable and uncountable, plural slipstreams)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2019 September 8, Andrew Benson, BBC Sport:",
          "text": "Monza was the seventh race in a row at which Leclerc had out-qualified Vettel. There were extenuating circumstances this time - Vettel did not have a slipstream on his first lap and the farcical end to qualifying prevented him doing another - but a clear pattern is emerging.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The low-pressure zone immediately following a rapidly moving object, caused by turbulence."
      ],
      "links": [
        [
          "pressure",
          "pressure"
        ],
        [
          "rapidly",
          "rapidly"
        ],
        [
          "turbulence",
          "turbulence"
        ]
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2012, Benjamin Barber, “Liberal Values in the Age of Interdependence”, in Logos: A Journal of Modern Society and Culture:",
          "text": "The Republicans, who in fact quintessentially represent what I understand to be private and special interests of a narrow economic kind, have nevertheless managed, flying in the slipstream of Ronald Reagan’s rhetoric, to look like the true guardians of the nation’s public interest.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A generated advantage which makes forward movement easier."
      ],
      "links": [
        [
          "advantage",
          "advantage"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative, by extension) A generated advantage which makes forward movement easier."
      ],
      "tags": [
        "broadly",
        "countable",
        "figuratively",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English uncountable nouns",
        "en:Fiction"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Coordinate term: New Weird"
        },
        {
          "ref": "2000, Damien Broderick, quoting Justina Robson and Rozanne Rabinowitz, Transrealist Fiction: Writing in the Slipstream of Science, Greenwood Publishing Group, →ISBN, page 88:",
          "text": "Slipstream is not simply a mixture of fantasy and realism, but something which lies between or even beyond the two.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A genre of fantastic or non-realistic fiction that crosses conventional genre boundaries."
      ],
      "links": [
        [
          "fiction",
          "fiction"
        ],
        [
          "genre",
          "genre"
        ],
        [
          "fantastic",
          "fantastic"
        ],
        [
          "realistic",
          "realistic"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(uncountable, fiction) A genre of fantastic or non-realistic fiction that crosses conventional genre boundaries."
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "fiction",
        "literature",
        "media",
        "publishing"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "the low pressure zone",
      "word": "imu"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "the low pressure zone",
      "word": "peesi"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "the low pressure zone",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "zone d’aspiration"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "the low pressure zone",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Sog"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "the low pressure zone",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Windschatten"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "the low pressure zone",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "rebufo"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "the low pressure zone",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "cono de aspiración"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "the low pressure zone",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "cono de succión"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "A genre of fantastic or non-realistic fiction",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ciencia ficción no convencional"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "A genre of fantastic or non-realistic fiction",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ficción estela"
    }
  ],
  "word": "slipstream"
}

{
  "categories": [
    "English coinages",
    "English compound terms",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English exocentric verb-noun compounds",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms coined by Bruce Sterling",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Spanish translations",
    "en:Fantasy",
    "en:Literary genres"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Compound"
      },
      "expansion": "Compound",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "slip",
        "3": "stream"
      },
      "expansion": "Compound of slip + stream",
      "name": "com+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Bruce Sterling",
        "in": "1989",
        "nocap": "1",
        "occ": "cyberpunk author"
      },
      "expansion": "coined by cyberpunk author Bruce Sterling in 1989",
      "name": "coin"
    }
  ],
  "etymology_text": "Compound of slip + stream. Fiction sense coined by cyberpunk author Bruce Sterling in 1989.",
  "forms": [
    {
      "form": "slipstreams",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "slipstreaming",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "slipstreamed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "slipstreamed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "slipstream (third-person singular simple present slipstreams, present participle slipstreaming, simple past and past participle slipstreamed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Although dangerous, over-the-road truck drivers sometimes slipstream with each other to save fuel.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To take advantage of the suction produced by a slipstream by travelling immediately behind the slipstream generator."
      ],
      "links": [
        [
          "suction",
          "suction"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "draft"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "en:Computing"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2003, William Boswell, Inside Windows Server 2003:",
          "text": "You do this by slipstreaming the updates into the distribution folder.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2004, Ed Bott, Carl Siechert, Craig Stinson, Microsoft Windows XP inside out:",
          "text": "A better solution is to create a bootable Windows XP installation CD slipstreamed with the current service pack...",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2005, Jesper M Johansson, Steve Riley, Protect your Windows network: from perimeter to data:",
          "text": "It is illegal to distribute slipstreamed CDs. In some locales, it may also be illegal to create them.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To incorporate additional software (such as patches) into an existing installer."
      ],
      "links": [
        [
          "computing",
          "computing#Noun"
        ],
        [
          "incorporate",
          "incorporate"
        ],
        [
          "software",
          "software"
        ],
        [
          "patch",
          "patch"
        ],
        [
          "installer",
          "installer"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(computing, transitive) To incorporate additional software (such as patches) into an existing installer."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "computing",
        "engineering",
        "mathematics",
        "natural-sciences",
        "physical-sciences",
        "sciences"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to take advantage of the suction",
      "word": "peesata"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to take advantage of the suction",
      "word": "ir a rebufo"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to take advantage of the suction",
      "word": "ir justo detrás de"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to take advantage of the suction",
      "word": "ir a rueda de"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to incorporate additional software",
      "word": "integroida"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to incorporate additional software",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "estela"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to incorporate additional software",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "instalación integrada"
    }
  ],
  "word": "slipstream"
}

Download raw JSONL data for slipstream meaning in All languages combined (8.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.